Клинки у трона - Страница 52


К оглавлению

52

Отто подозрительно выслушал мой рассказ.

– Энинг, ты врун, конечно, умелый, но и я не болван! Не хочешь говорить, что произошло, не надо, только не ври мне, ладно? – заметил он мне, когда остальные чуть отъехали назад, оставив нас наедине.

– Ладно, – вздохнул я. – Но про нападение я сказал правду.

– Знаю. Мы перехватили этот отряд. Правда, Бекстеру удалось уйти, но мы отбили ваших лошадей. Они их с собой пытались забрать. Это Леонор поднял тревогу. Сказал, что чувствует, что вы попали в беду. Ну мы и сорвались. Примчались. Пока разобрались, что к чему, Бекстер и удрал. Зато с остальными со всеми управились. А вас нигде нет. Весь этот городок перевернули вверх тормашками.

– Извини, Отто, но мы же не знали, что вы так быстро придете к нам на помощь. Вот и решили спрятаться понадежней. Мы не могли вас видеть.

– Понятно. Ну ладно, все хорошо, что хорошо кончается. Сегодня уже не поедем, переночуем здесь. А вот завтра с утра в путь. Надеюсь, больше никаких приключений не будет. Кстати, а где эта, твоя подружка.

– Я отправил ее домой.

– Вот и ладно. А теперь пойдемте, я провожу вас в ваши комнаты.

На следующее утро мы всем отрядом выехали из деревни. В хвосте плелось человек десять пленных – тех, кого захватили в деревне. Секретаря Бекстера вместе с капитаном корабля везли отдельно и счастливыми они не выглядели. После же произошедшего они совсем упали духом.

Мы двигались быстро и старались нигде не задерживаться. Деревни и небольшие городки проскакивали мимо, не задерживая наше движение ни на минуту. Меня всегда поражала эта скученность селений и городков. Мне все время казалось, что все эти селения налезают одно на другое. От размышлений меня отвлек вызов по даль-связи. Как всегда при этом у меня страшно заломило в зубах. Я поспешно извлек палочку.

– Слушаю, Вильен.

– Энинг, ты где там сейчас прохлаждаешься? Случайно не в море в погоне за принцессой? Ладно, шучу, не кипятись. Я все знаю. Мервин только что любезно проинформировал меня о случившемся. Но я вызвал тебя не для этого. Я кое-что узнал про Рона.

– Что?! – Я мгновенно забыл про глупую шутку Нарнаха. – Ты узнал, кто его родители?

– Кажется да. – Однако голос Нарнаха был не слишком радостным. – Похоже, что его просто бросили.

– То есть как? – ошеломленно спросил я.

– А вот так. Его мать отправилась вместе с караваном своего мужа домой, но в дороге умерла в родах. Если ты спросишь моего мнения, то, похоже, здесь не все чисто, но это только мои предположения. В общем, история банальная. Два сына. Старший, которому досталось все дело отца и его богатство и младший, который этому был не слишком рад. Плюс ко всему этот купец женился по любви на красавице. Она чем-то заболела, и муж отправил ее лечиться на юг. Потом сам туда приехал. Когда она выздоровела, то захотела вернуться домой, чтобы встретиться с родителями. Муж последовать за ней не мог – у него были неоконченные дела. Он отговаривал жену – она ведь должна была вот-вот родить. Дальше ты сам можешь предположить. Женщина умирает в родах, а брат того купца решает подбросить родившегося ребенка в первый попавшийся дом, а брату сообщает, что его жена и ребенок умерли при родах. Естественно купец срывается с места и мчится домой. Однако горе помутило его рассудок, и он уже ничем не занимался. Ушел от дел. А потом в одну дождливую ночь он бросился со скалы в море. По крайне мере так говорят свидетели.

– Понятно. – Я задумался. – А кто еще живет в доме того купца?

– Точно не знаю. Кажется, этот младший женился сразу после смерти жены своего брата. Сейчас у него четверо детей. По-моему, есть племянница. Тут я не уверен.

– Подожди, ты хочешь сказать, что у Рона есть сестра?

– Говорю же, я не знаю точно. Я не ставил задачи узнать все о той семье.

– Вильен, пожалуйста, узнай.

– Да ради Бога. Мне что, жалко. А потом тебе сообщить?

Я задумался.

– Нет. Все это неполно. Я хочу сам все узнать, прежде чем что-либо сообщу Рону. Я должен составить свое мнение об этих людях. Когда ты все узнаешь?

– Сейчас пошлю запрос в свою контору в том городе. Там мои люди наверняка знают этого человека. Он же купец. Думаю, часов через шесть-семь все буду знать.

– Хорошо. Сейчас я еду в замок, а оттуда сразу выезжаю в тот город. Сообщи в свою контору. Я заеду туда и пусть они мне расскажут. Этот город далеко?

– На границе Амстерского союза и Галийского королевства. Формально принадлежит королевству, но у него подписан договор и с союзом. Реально же этот город не принадлежит никому. Там всем заправляет гильдия самых богатых людей. Так что будь осторожен. Все законы там устанавливаются именно для этих настоящих хозяев города. Впрочем, чего я тебя предупреждаю? По правде говоря, это мне их стоит предупредить о тебе. В общем, Энинг, постарайся не разрушать этот город – у меня в нем дела. Нет-нет, если тебе очень захочется, то пожалуйста…

– Как называется этот город? – сухо спросил я, стараясь игнорировать насмешки.

– Лейкон.

– Хорошо. Ты предупреди своих людей. – Я отключил связь и задумался.

Ко мне подъехала Ольга.

– С кем ты говорил? С отцом?

– Нет. С Нарнахом. Он нашел родителей Рона.

– Так это же замечательно!!!

– Не думаю. Они погибли. И вообще… тут много неясного. Не говори ничего Рону, пока я все не выясню.

– Ты собираешься сам этим заняться?

– Да. Вот отвезу тебя в замок и отправлюсь туда.

– Я с тобой.

– Не дури. Тебе нельзя со мной. Да тебя и отец не отпустит. Принцессы не путешествуют без свиты.

– Некоторые идиоты полагают, что быть принцем или принцессой очень здорово, – с неожиданной злостью заговорила Ольга. – Их бы засунуть на мое место! Туда нельзя, сюда нельзя! Ваше высочество, возьмите охрану, ваше высочество, вам это не подобает! Тьфу!

52